AUTRICE
GIUSEPPINA
CATTANEO
http://giusicopioni.altervista.org/
POSIZIONE S.I.A.E.
N° 193077
Codice opera Siae
894600A
TITOLO
Traduzione in
dialetto Bergamasco e libero adattamento da
“Il malato
immaginario” di Moliere
COMMEDIA DIALETTALE
IN TRE ATTI
Personaggi
ARGANTINA malata
immaginaria
BELIN secondo
marito di Argantina
ANGELICA Figlia di
Argantina
LUIGINA figlia di
Argantina
TONIETA serva
BERALDA sorella di
Argantina
CLEANTE amante di
Angelica
TOMASO DIAR promosso
sposo ad Angelica
SQUACQUERA
dottoressa e madre di Tomaso
BONAFEDE notaia
TRAMA
Libera
rielaborazione al femminile da “Il malato immaginario” di Molière.
ATTO
PRIMO
I SCENA
Argantina
ARGANTINA. (Seduta vicina al letto, sta controllando la
ricetta del medico e la lista di medicinali ordinati al farmacista. Si vedono
scatole di medicinali, clisteri, boccette ecc…).
Lasèm controlà se al ghè pròpe töt
chèl che a ma ocor pèr chèsta setimana. Cinque piccoli clisteri rinfrescanti e
decongestionanti. Des bèi lassativi. Ampio enteroclisma, detersivo a base di
camomilla, catolico doppio con rabarbaro e miele rosato per liberare, sgrassare,
e pulire il bassoventre della qui presente signora. Che sarès me. Adès an pasa
ai medesime dèl dòpomesde: uguale a sopra con l’aggiunta di sciroppo epato-protettivo, sedativo e
ansiolitico, per prevenire l'insonnia della qui presente signora. Che sarès me.
Dieci clisteri a base di anice e menta per stimolare le fughe d'aria dal ventre
della qui presente signora. Che sarès me. E pèr la sira, analgesico in gocce
con effetti astringenti per permettere alla qui signora, sèmpèr me, di
riposarsi. Aggiungere un lavativo disintossicante per favorire il pronto
beneficio, scarico e espulsione degli umori guasti della qui presente signora.
Adès a contròle chèl che a ma ocor pèr la nòcc: fermenti lattici e una dose di
siero zuccherato per addolcire, alleviare, e disinfettare i vasi della qui
presente signora. Pozione purgativa e nutritiva a base di cassia fresca, senna
levantina. Bene. Alura, sta settimana, a o tözzo… des decòcc e sedès pörghe, invece ol mìs pasat, i pörghe
aiere vintedò e i decòcc aiera sedès. Al so a me che in di öltime setimane a so
pegiurada. Se a ciape la duturèsa Squacquera al so mìa cosa a ga fo. (Afferra
un campanello da tavolo e lo scuote) in do sìs po’ töcc! Se al ga födès almeno ü
cà che al vègne che! Tonieta in do set, strea de öna. Ala ma öl vèt morta chèla
le. (Scuote ancora il campanello).
II SCENA
Tonieta e Argantina.
TONIETA. (Entrando
nella stanza da sinistra sbuffando) a rie, a rie!
ARGANTINA. Te a ta
se pègio de öna strea! Alè dò ure che sune. In do serèt!
TONIETA. (Vedendolo
arrabbiata, finge di zoppicare) le
e la sò frèsa. Ala ma facc picà vià ol zenöcc.
ARGANTINA. (In
collera) lazaruna de öna!
TONIETA. (Per
impedirgli di proseguire, si lagna) madonname che mal!
ARGANTINA.
Indoserèt che a ghere imbisògn de te!
TONIETA. Che dulur
che a go.
ARGANTINA. Te a ta
se ön’ingrata. E fa sito quando me use.
TONIETA. Al’andaghe mìa innacc tat pèrchè a ga fo dafò
i dagn dèl me zenöcc.
ARGANTINA. A mae
piö sö ol fìat, set conteta? Sterlöca de öna sterlöca.
TONIETA. Se le la
usa, al völerà di che me a löciero (finge
di piangere).
ARGANTINA. Cos’è?!
A matoca mocala de casat indre i paròle pèrchè a ta löcèt adès?! Sèrva de öna
sèrva.
TONIETA. La ma
case indre pör töt chèl che alà ga òia. Al manterèsa gniampo.
ARGANTINA.
Fa sito doca. Ala ga sèmpèr resü le. (Si alza) Ol me enteroclisma de
stamatina, al sarà indacc be?
TONIETA. Cosa annà
sape me! A staro mìa le a ardà i sò… afare! A gal dighe ala sò duturèsa Squacquera.
Con töcc i solcc che ala ga dà!
ARGANTINA. Fa sito
lepera. Tègnèn al bèl colt ol bröt piötòst, che al ma ocor pèr ol crister.
TONIETA. Al so mìa
come ala fa a fidàs de chèla duturèsa. Ala gnià mò mìa capìi che con le,
chèlalà alà troat l’America?! A ma piaserès infena a domandaga de cos’è la
sciura alè malada.
ARGANTINA. Fa sito
a to dicc! Pènsa a fa la sèrva come al sa fa, invece de fa la sapientuna. Và a
ciamà la me Angelica, invece.
TONIETA. Adà che ala rìa. Isvèt che alà va lesìt in dèl
penser.
III SCENA
Angelica, Tonieta, Argantina.
ARGANTINA. Ennac, Angelica, ennacc. A go bisògn de parlat.
ANGELICA. A so che mama. Dim pör chèl che a ta ölèt.
ARGANTINA. (Mettendo una mano sul sedere) Ü menüt,
arìe söbèt. (Correndo al bagno a destra).
IV SCENA
Angelica, Tonieta.
ANGELICA. (Con
confidenza) Tonieta.
TONIETA. Cosa ghè?
ANGELICA. A gom
bisògn de parlà con te.
TONIETA. (Ironica) Indasaì de chi a ta ma ölèt
parlà! Al sarà mia amò de chèl zuèn che a ta se innamurada? Se a ta parlèt mìa
de lù al ta-e la fevra a ma sömèa.
ANGELICA. A ta ghe
resù, a ga rie mìa a fa a meno de parlà de lü. E annà parle sèmpèr con te. Scusèm
Tonieta ma come a pöde mìa a parlà de lü!?
TONIETA. Me a ta
capese, ma lasèm istà pèrò almeno quando a fo ol bagn.
ANGELICA. (Con aria trasognata) come pödero fa
finta a saì che anche me a ganterèse a lü!
TONIETA. (Rassegnata) Òvvio.
ANGELICA. E pènsa
che alà ciapàt i me difese sènsa gniac conòsèm. El mìa stacc ü gesto d’amur in
di me confroncc Tonieta?
TONIETA. Ma
sensotèr.
ANGELICA. Tonieta,
e pò dòpo al troet mìa che al siès bèl?
TONIETA. Bèl? Delà
de bèl. (Fra sé) töcc i de sèmpèr
chèste paròle.
ANGELICA. E pò
dòpo al parlà tat be, ma tat be. El mia ira?
TONIETA. Come al
parla lü al parla nigü.
ANGELICA. Nigü al
ma mai dicc töte chèle bèle paroline dolse. (Riportata
nella realtà) A ma sömèa de ès öna mìa normal a dì sèmpèr chi laur. Cosa dighèt
te Tonieta?!
TONIETA. (Convinta) A ta ghe resù.
ANGELICA. (Concitata) E a crèdèt mìa che a sta
sèmpèr serada sö che alè pègio de stà in döna presù? Come faroi a incuntral?
TONIETA. Anche
chèsto alè ira…
ANGELICA. Ma
Tonieta, te a pènsèt che anche lü al ma
ame?
TONIETA. Ah, al
savrès mìa. A ghè in gir de töt. Di brae scèecc ma anche di grancc mascalzù.
ANGELICA. Ah,
Tonieta, nò! Dim mìa isse! E se al födès indre an ganam?
TONIETA. An farà prèst a saìl. Al mìa dicc che al völ ispusat? E
da chèsto an capeserà se al ta ama.
ANGELICA. Se al ma
töerà in giro, a credero piö a gniaü òm finchè a scampe.
V SCENA
Argantina, Angelica, Tonieta.
ARGANTINA. (Entrando
da destra, si mette a sedere) Cara
la me scèta, a ölìe parlà con te de ü laur gròs. Set pronta? I ta sircàt in spusa.
(Angelica guarda felice Tonieta e ride) che manera a ta gregnèt? A ta se
conteta alura. E me a so piö conteta de te!
ANGELICA. A faro
chèl che ala öl, mama.
ARGANTINA. Ma
pensa che braa scèta che a go.
ANGELICA. Grasie
mama.
ARGANTINA. A ga
rie mìa a capì invece che manera ol me òm, cioè ol tò patrigno al völ che a
tandaghèt in convènt. Te e la tò sorèla Luigina. Eh, a riaga mìa a tiraghèl fò
dèl co né. Ma alo enzida me!
TONIETA. (Fra
sé) a ta crède, chèlle al gaavrès vìt ol sò turnacönt, chèl vampiro. Sciura
Argantina, alè ol laur piö giöst che la facc in de sò eta.
ARGANTINA. Alo
gniamò de èdèl, ma i ma dicc che alè öna persuna pèr be.
ANGELICA. Dato che
a go ol sò consènso mama, a ga dighe che me alo zamò est ses de fa. E per notèr
alè stacc ü colpo de fölmèn.
ARGANTINA. Ma de
chèsto i ma dicc negot però. Pèrò i ma dicc che alè pròpe ü bèl zuèn.
ANGELICA. Se, mama.
ARGANTINA. Simpatèc,
e tat fì.
ANGELICA. Otèrché.
ARGANTINA. Elegantissimo
e al ve de öna buna famèa. Un signore.
ANGELICA. Ol mèi
söla piasa.
ARGANTINA. Al parla
e alì scrif in töte i lingue. E de che trì de al sarà laureat in medicina.
ANGELICA. Chèsto
me al so mìa.
ARGANTINA. Cèrto.
Attlà mìa dic?
ANGELICA. Me nò.
Ma a le chi gla dicc?
ARGANTINA. La
duturèsa Squacquera.
ANGELICA. E come
fala la duturèsa a conòsèl!?
ARGANTINA. Ma che
domande fet pò? Ala conoscerà pò ol sò scèt adès!
ANGELICA. Cleante?
Cleante, alè o scèt dèla duturèsa?
ARGANTINA. Ma che
Cleante a te! Chèl che al ta spuserà alè ol dutur Tomaso Diar, scèt dèla me
duturèsa Squacquera e al sa ciama mia Cleante. (Angelica ha un mancamento) Ma cosa fet adès? A ta girèl ol co?
ANGELICA. Mama, me
a parle de ü notèr zuèn mia de chèlle.
TONIETA. (Arrabbiata) cosa ala facc? Come pödela
regalà la sò scèta a ü dutur?
ARGANTINA. Te fa
sito che al tantereèsa mia. Bröta strea de öna.
TONIETA. Amò coi
paròle?!Ma el posebol che con le al sa pöde mai parlà con calma? La ma dighe
alura, ma pèrchè a ga stà se a cör chèsto matrimòne?
ARGANTINA. Ölèt
saì pròpe ol pèrchè? Me ormai a so ègia e dato che a so töta malada öle ü
zèndèr che al ma cüre i me malatìe. E anche pèr viga sèmpèr consulti e risète ògni
momènt. Sènsa parlà che la so madèr ala ga intensciù de lasaga sòbèt la sò
eredità.
TONIETA. Oh, e a ga
ölìa tat? Ala est come alè bèl pödì ragiunà insèma? Ma, ala ma scolte. Ma le
ela sigüra de ès malada?
ARGANTINA. (Arrabbiata) Cos’è? Ma set normal? A ta
èdere mìa o stüpida che a so malada!
TONIETA. O capìt,
o capìt! A sì malada. Anche grave. Anse gravissima. Al be isse? Ala arde però che
la sò scèta ala öl ispusas e dato che le ala sta be, ala öl mìa spusas con dü
dutur.
ARGANTINA. Alè pèr
me che ala ga de spusà ü dutur. Öna scèta che ala ga öl be ala sò madèr, ala
sarès conteta invece de spusà ün òm che al va be per le ma anche pèr la sò
madèr.
TONIETA. Da amisa, sciura, öle daga ü consiglio.
ARGANTINA. Da
amisa? Te, ü consiglio a me? Ma set balurda?
TONIETA. Ala mete
dèla banda ol penser che la sò scèta ala spuse ol duturì.
ARGANTINA. E pèrché?
TONIETA. Pèrché? Perché la sò scèta ala vadarà mìa
scolt.
ARGANTINA. Ala
madarà mìa scolt?
TONIETA. Gniampo.
ARGANTINA. La me
scèta?
TONIETA. La òsta
scèta se. Ala va digherà che al ganterèsa negot dèla duturèsa Squacquera e
tanto meno dèl dutur Tomaso Diar e de töcc i Diar dèl mont.
ARGANTINA. Ma al
manterèsa a me se a ta pèrmètèt. Sènsa parlà che alè ü bù partìt dato che alè
figlio unico. E pò dòpo, la duturèsa Squacquera, ala ciapa al’an òmmela franc
nècc de tase.
TONIETA. Osti, annà
copàt de zet pèr fa sö töt chi solcc le! Sciura, töte bèlè paròle e bèi laur,
ma me a riturne a diga che al va mìa be pèr la sò scèta. La ga troe ün’otèr òm.
ARGANTINA.
E invece a me al ma a be, pènsa ün po.
TONIETA. Ma
sciura, ala dighe mìa isse.
ARGANTINA. E pèrché
mai, a gavrès mìa de dì isse?
TONIETA. Ma pèrchè
i pöderès dì che ala ragiuna mìa.
ARGANTINA. Al
manterèsa mìa chèl che i pöderà dì de me. Me adès dighe invece che la me scèta
ala spuserà ol dutur Diar.
TONIETA. E me a so
sigüra che aglià farà mai.
ARGANTINA. E me a
ta dighe aglià farà pèrchè se de nò ala mande in convènt.
TONIETA. Le aià
manda?
ARGANTINA. Me.
TONIETA. Le aglia
manderà mia in convènt?
ARGANTINA. Me ala
mandero mia in convènt.
TONIETA. Nò.
ARGANTINA. Nò?
TONIETA. Nò.
ARGANTINA. Ah, chèsta
alè pròpe bèla. Öle mandà la me scèta in convènt, ma ala mande mia in convènt.
Chèsta alè de gregnà. E chi al ma vieterès, segont te?!
TONIETA. Le.
ARGANTINA. Mee?
TONIETA. Cèrto. Le,
ala gaavrà mìa ol coragio.
ARGANTINA. Cèrto
che a gavro ol coragio invece.
TONIETA. Le ala ga
öl tròp be ala sò scèta e ala ga rierà mìa.
ARGANTINA. Me
invece a gariero.
TONIETA. Mandoe. Ü
basì, ü bèl “mamina mia” e dü bras al còl e alè facia.
ARGANTINA. Töt
chèsto al servirà a negot.
TONIETA. Ma
sciura, me a va conòse be, a lè tròt braa e buna.
ARGANTINA. (fuori
di sé) me a so mìa buna e braa! Et
capìt! Me a so ès catìa quando öle.
TONIETA. Ala
staghe calma sciura. Ala sa regorde che alè malada.
ARGANTINA. Me a
urdine ala me scèta de tö ol’òm che me
öle.
TONIETA. E me invece a gal proebese.
ARGANTINA. Cos’è?
Te a ta mal proebesè? E chi set te pèr parlà isse cola tò padrona? Sèrva de öna
sèrva, come a ta sa pèrmètèt!
TONIETA. Quando la
padrona ala dà i nömèr, öna sèrva ala pöl pèrmetìs de andaga cuntra.
ARGANTINA. (Le
si avvicina con cattive intenzioni) me a ta cope.
TONIETA. (Scappa)
i sèrvè i ga sèmpèr de öta i padrone quando chèste i ragiuna mìa!
ARGANTINA. (Fuori
di sé, la insegue girando intorno alla poltrona, bastone in pugno) Fèrmèt che a ta öte me adès a mètèt al to
pòst.
TONIETA. Me a
lasero mai che l’Angelica ala spuse chèl che le ala öl.
ARGANTINA. Serva
dèla gleba, fa sito!
TONIETA. Ol vòst
Tomaso al pöl adoma insognala!
ARGANTINA. Carògna!
(Poi si lascia cadere sulla poltrona, sfinita) Ah! Ah! Annà pöde piö!
Te, a ta ma fare mör!
VI SCENA
Belin, Angelica, Tonieta, Argantina.
ARGANTINA. (Belin entra da sinistra) Ah! Tesòro, e
che visì a me.
BELIN. Cosa a ghè
amoruccio mio.
ARGANTINA. Ötèm te
che a ta ma ölèt be isse tat.
BELIN. Ma cara, cöntèm
sö töt. Cosa i ta facc.
ARGANTINA. Annà
pöde piö de chèl sèrpènt dèla Tonièta. Alè sèmpèr piö vilana.
BELIN. Tesorino, a
to zamò dicc tate olte de lasala pèrt.
ARGANTINA. Tesorino,
ma alèndre a fam dientà mata. Pènsa che ala ma anche dicc che a so malada.
BELIN. (Ironico) Ma che sfaciada de öna!
ARGANTINA. Te,
anima me, te se che a talse quat a sòffre invece.
BELIN. Ma cèrto
amore. Còsa ölèt che annà sape chèla le!
ARGANTINA. Chèla insolènte
le, ala ma farà mör. A to dicc tate olte de licensiala!
BELIN. Ma bambina
mia, pensega mìa! E pò dòpo, ai esiste mìa sèrve come te a ti ölèt. (Abbassando
la voce) i ga töte ergot che al va
mìa. Almeno chèsta ala laura e alè onèsta. A talse cosa al völ dì iga zet
fidada in cà! (Alza il tono di voce) Tonieta!
TONIETA. Al
comande.
BELIN. Tonieta, al
sa pöl saì ol pèrchè a ta fe dientà gnèca la me adorabile moglie?
TONIETA. (Tutta
miele) Me? Me che a dorme
gniàc de e nòcc adoma pèr servì la sciura? Che manera al ma dis isse?
ARGANTINA. Alà spudorada!
TONIETA. La sciura
ala ma dicc che ala ölìa fa spusà l’Angelica col dutur Tomaso Diar e me a go
dicc söbèt de se. A go anche dicc pèrò che segont me ala sarès istacia pèrò piö
adata ad andà suora.
BELIN. Al set che
alè öna bèla idea? A ta ghe pròpe resù?
ARGANTINA. Daga mìa scolt a chèla le! Alè ü
sèrpènt, ü mostro. Ala ma anche insultàt.
BELIN. Va be
amore, a ta crède, a ta crède. Adès ista calma. Tonieta, guai a te se a ta ga
rispondèt amò mal ala me fommla. Argantinuccia, ora quarcès zo be se a ta ölèt
mia ciapà ü bèl fregiur.
ARGANTINA. Grazie
Belinuccio mio, te se che a ta ga tègnèt a me.
BELIN. (Aggiustandogli
i cuscini intorno alle spalle) dai
tirèt sö che a ta mète apòst chi cüsì
che. Chèsto che sota. Chèsto che, chesse a ta sa pugièt e chèsto de
chèsta banda.
TONIETA. A ghè a chèsto (lancia un cuscino in
faccia ad Argantina).
ARGANTINA. (Balza
in piedi e scaglia tutti i cuscini contro Tonieta) Carògna, a ta ölìet
sofègam né!
BELIN. Argantina
calmèt. Ciapetela mìa. Le ala credìa de fa be.
ARGANTINA. Te,
atlà conòsèt mìa chèla le, come alè malvagia. A so che, che a so distrutta.
Adès a ma ocorerà almeno des calmancc e dudès lavande pèr turnà com’ere
prima.
BELIN. Sö, amore
mio, sö. Macis zo adès.
ARGANTINA. Pèr
förtüna cha a ta ga se te. A öle ricambià töt ol tò amore pèr me. O decidìt de
fa testamènt.
BELIN. (Fingendo) Ah! Amore mio, nò! Parlà mìa
de chi laur le. La paròla “testamènto” ala ma fa ensö la pèl de poia. A pöde
mia sentìla.
ARGANTINA. Ma se a
to dicc de mètès decorde cola nodera!?
BELIN. Alè de là.
A son’dacc a töla.
ARGANTINA. Ma cosa
a spètèt a fala vegnì det?
BELIN. Cara, sirca
de capim. Quando al sa öl be e quando al sa ama, as ga pènsa mìa a chi laur che.
VII SCENA
Nodera, Belin, Argantina.
ARGANTINA. Ala ègne
det, sciura Bonafede. Carissima, o decidìt de consultam con le per preparà ol
me testamènt pèrchè ol me Belin al ma parlàt tat be de le. E dèl me Belin a ma
sa fide ciecamènte.
BELIN. Ma cara, a
go gniamò mia ol co pèr chi laur che me.
NODERA. Ol sciur
Belin al ma spiegat töte i sò intensciù. Ma a ghè ü problema: ala pöl mìa lasàga
a titolo testamentare negot al vostro belin. Aià vieta la prassi.
ARGANTINA. E
perché?
NODERA. Pèrchè a
ghè mìa ol diritto scritto. L’önèc laur de fa al sarès de fa öna donasciù fra if.
Ma anche che a ghè ön intòppo: la gaavrès mìa de iga di scècc.
ARGANTINA. Èco,
töt pèr fam amò dientà gnèca. Posebol che a pöde mìa lasaga negot al me òm che al
ma ama e che al sa ciapa cüra de me!? Al sa pöl pròpe fa negot?
NODERA. Come al sa
pöl fà... Prim laur, nigü al ga vieta a le de intestà a ergü di amis dèl sò òm
chèl che le ala pöl lasaga e che dòpo chèsce i penserà de fà dientà propietare
ol sò òm. O se de nò, ala pöderès, daga di solcc a di prestanòm che dòpo chèsce
a ghi darà sèmpèr al sò òm. E pèrché nò, finchè a si if, la pöl daga di solcc
contanti e di laur che lü al pöde ‘ndà a èndèil.
BELIN. Ma signur! Törtürèt
mia sö chi laur che. Mogliettina mia, ma capesèt che me a camperès piö sènsa de
te?
ARGANTINA. Che
giòia che a go che.
BELIN. Cosa annà
sarès dela me età? A ta corerès indre söbèt pèr fat capì cosa a ta se pèr me (piange).
ARGANTINA. Tesoro
mio, fa mia isse, a ta ma fe adoma sta mal.
NODERA. Che bisògn
a ghè de löcià pò adès. Ala ma sömèa mia che ala sabe indre a mör.
BELIN. Le sciura
nodera, cosa ölela saì le quat me a ga öle be ala me fommla.
ARGANTINA. Anche
se a ta ölèt mìa, caro ol me Belin, me a fo lo stès ol testamènt pèr te. Pèr
prima a cominse a dat söbèt vintemela franc che a tègne sota ol lècc e dò
cambiai che a ta pödèt indà a scödele söbèt.
BELIN. Ma nò cara,
a talse che me a öle negot de solcc. Quat a te dicc che a ghè sota ol lècc?
ARGANTINA. Vintemela
franc e dò cambai tesoruccio.
BELIN. Ma parlèm
piö de solcc a ta preghe. E de quat ele i dò cambiai?
ARGANTINA. Öna de
sèt mela franc e öna de nöf mela.
BELIN. Tesoro mio,
a talse che töt ol’or dèl mont al val gniàc ü tò dillì.
NODERA. Alura an
völèi pò fa sto testamènt?
ARGANTINA. Ma
cèrto, söbèt. An va in dè stöde pèrò che an sé piö comòcc. Anima mia, acompagnèm.
BELIN. Ma cèrto,
santa de öna dòna (escono tutti a
sinistra).
VIII SCENA
Angelica, Tonieta.
TONIETA. (Entrando dopo qualche secondo da sinistra)
Evvest che a ghè la nodera con lur? O sentìt parlà ergot de testamènt. Ol tò
patrigno alèndre a fas lasa pèr lü töt i sò solcc iscömète.
ANGELICA. Arda che
la me madèr ala pöl fa töt chèl che ala ga òia coi sò solcc. Ma col me cör nò
però. Al so Tonièta che alèndre a inganala. Ta preghe, abandunèm mìa.
TONIETA. Ma set
mata? Arda che me a ta öle be e a ta lase mìa in di ma dèl tò patrigno. Alo mai
pödìt soffrì dal prim momènt che la sciura aglià spusat. Cèrto che a sto con
te. Arda che pèrò adès mè che cambie tattica: a faro finta de stà dèla banda
dèla tò madèr e de chèla dèl tò patrigno. Te, fidèt de me.
ANGELICA. Va be, a
ma si fide.
BELIN. (Da fuori a sinistra) Tonieta!
TONIETA. Èco che
al ma ciama. Preòcupèt mia e fidèt de me.
SIPARIO
ATTO
SECONDO
I SCENA
Tonieta, Cleante
TONIETA. Desiderèl
vergù?
CLEANTE. (Si gira verso Tonieta) Cosa öle
TONIETA. A si
otèr. El vegnìt che a fa sciur Cleante?
CLEANTE. Öle parlà
con l’Angelica. Öle saì qual al sarà ol me destino e öle saì come ammlà mètèi
con chèl danàt matrimòne che a o sentìt parlà.
TONIETA. O capìt,
ma al sa recorde che l’Angelica cola scüsa che ormai ala vive come serada sö,
al sarà mia tat sèmplice, pödiga parlà insèma. Nigü aglialsà chi calè lü.
CLEANTE. Arda che
a so mia banbo né! Pèr pödì èt la me Angelica, me a so che a sostitüì ol maèstro
de teatèr.
TONIETA. Sito che
ala rìa la sò madèr. Al sa mète le in banda.
II SCENA
Argantina, Tonieta, Cleante.
ARGANTINA.
TONIETA. Sciura, a
ghè che…
ARGANTINA. Te
lepera, usèm pò mìa in di orègie. Ma ölèt fam isciopà ol servèl? Coi malacc al
sa pöl mia parlà fort.
TONIETA. A sere
indre a dì che…
ARGANTINA. Parla
piano, a to dicc.
TONIETA. (Fa
finta di parlare) Sciura...
ARGANTINA. Eh?
TONIETA. (Fa
finta di parlare) A sere indre a dif che...
ARGANTINA. Ma cosa
cöntèssö pò?
TONIETA. (A voce
alta) A ghè che ü sciòr che al völ
parlà con le.
ARGANTINA. E che al
vègne innacc (Tonieta fa segno a Cleante
di avvicinarsi).
CLEANTE. Sciura...
TONIETA. Parlì mìa
isse fort pèr carità! A ma a, a fasciaà
ol servèl.
CLEANTE. Sciura, a
so contet de troala in pe e de èt che ala sta mèi.
TONIETA. (Fingendosi
adirata) “Sta mèi” indoe? La sciura Argantina ala sta mal come sèmpèr.
CLEANTE. Ma, ere
sentìt dì che ala staa mèi, e infati ède che ala ga öna bèla cera.
TONIETA. Come “öna
bèla cera”! Ma èdèl mia che facia che ala ga? La sciura alè mai stacia isse
malada.
ARGANTINA. Ala ga
resù.
TONIETA. Cèrto, la
camina, la dorma, la mangia e la bif come töcc, ma chèsto al völ mia dì che ala
siès mìa malada.
ARGANTINA. Alè ira.
CLEANTE. Sciura
ala ma scüse. Me a so che a sostitüì ol maestro de teatèr dèla òsta scèta
pèrchè lü al ga ìt ün impègn pèr öna quac de e al ma pregàt de egnì che me. Al
völia mìa che la sò scèta ala sa demènteghès töt.
ARGANTINA. Benissimo.
(Ad Antonietta) Va' a ciamà l’Angelica.
TONIETA. Ma el mìa
forse mèì che chèl’isciòr che al’indaghe lü in doca a ghè la signurina?
ARGANTINA. No, fa egnì
che le.
TONIETA. Ma come
farala a concentras che!
ARGANTINA. Te
preòcupès mìa che al’amparerà lostès.
TONIETA. Ma al sìs
che i atur i usa e alura indasai che mal de orègie. Indasaì dòpo in che stato a
sarì le, come faral mìa a sciòpaf ol servèl!
ARGANTINA. Ma et
finìt! A me ol teatèr al ma pìas invece. Adà che la ria. Te intat va a ciamà ol
me òm (Esce a sinistra).
III SCENA
Argantina, Angelica, Cleante.
ARGANTINA. (Entra dopo l’uscita di Tonieta) E che figliòla.
Ol tò maèstro de teaèr, alèndacc ivià e alà mandat ü sò collega. Adal che.
ANGELICA. Madonna
Santissima!
ARGANTINA. Che
manera isse stremida?
ANGELICA. Ma
negot… alè stacc che… (Viene interrotta).
IV SCENA
Tonieta, Cleante, Angelica, Argantina.
TONIETA. (Rientrando da sinistra) Sciura
Argantina ala ghera resù. Chèl che a o dicc ier al cönta piö. A ghè che la
sciura Squacquera col sò scèt ol Tomaso Diar in visita ufficiale. Ma se lè bèl!
Madona che zèndèr. Al maavrà dicc pò che dò paròle e al ma gira zamò ol co. Figüras
ala sò scèta.
ARGANTINA. (A
Cleante, che sta per andarsene) Maestro, al sa fèrme che. La me scèta ala
sa spusa e ala ga gniamò de èt ol sò promèsso spòso. Ma alè riat adès.
ANGELICA. Ma mama…
ARGANTINA. Te fa
sito pèr ol momènt.
CLEANTE. A so
onurat de chèsto, sciura.
ARGANTINA. A ma,
alè mia ü qualunque nè! Alè o scèt de òna granda duturèsa. I sa spusa fra
quatèr de.
CLEANTE. Ma delbù!
ARGANTINA. Al
vègne a spuse anche lü. Anze, a gal dighe anche al maestro de müsica, pèr
piaser.
CLEANTE. A
manchero mìa dèl sigür e a riferesero al maestro..
V SCENA
Dottoressa Squacquera, Tomaso Diar, Argantina,
Angelica, Cleante, Tonieta.
ARGANTINA. Avanti,
a so che a va spète con emosciù.
I due parlano
nello stesso tempo, interrompendosi e confondendosi.
SQUACQUERA. An sé
che sciura…...
ARGANTINA. Nonostante
la me gioia...
SQUACQUERA. Me el me
scèt Tomaso
ARGANTINA. Dèl’unur
che a go…
SQUACQUERA. A diga...
ARGANTINA. Anse, a
ma sarès tocat a me...
SQUACQUERA.... la nòsta
profonda riconoscènsa...
ARGANTINA.... a
egnì de otèr...
SQUACQUERA.... per
l’unur che a ga fi...
ARGANTINA.... pèr
parlà con votèr...
SQUACQUERA.... a
riceegà...
ARGANTINA.... ma purtroppo,
duturèsa...
SQUACQUERA.... che
in cà òsta...
ARGANTINA.... alsì
che a ghi a che fa con döna poèra malada…
SQUACQUERA.... e
dèla òsta famèa...
ARGANTINA.... e
che a so impedìda...
SQUACQUERA.... e a
dif che...
ARGANTINA.... ma a
so a vòsta disposisciù.
SQUACQUERA.... a
so a vòsta disposisciù. (Si rivolge al figlio). Dai Tomaso, toca a te adès.
TOMASO. Cominse
dala madèr?
SQUACQERA. Ma
sènsotèr.
TOMASO. Cara
sciura, me a va riconòse come öna segonda madèr. La prima, che presènte, ala ma
facc, invece le ala ma sircaffò. Me a va so debitore de chèsta granti scèlta de
ès vòst iscècc e pèrciò me a so che in cö a portaga i me umilissimi e
devotissimi omaggi.
TONIETA. (Al pubblico) Me de omaggi annà ède mìa.
TOMASO. Chè èrgot
che al va mia mama?
SQUACQUERA. Töt
pèrfèt.
ARGANTINA. (A
Angelica) Angelica, salüda chèsto
brao zuèn (Angelica non lo fa).
TOMASO. Ghel mia
ol sò òm?
ARGANTINA. Al
gaavrès de rià.
TOMASO. Cosa foi
mama, aspète?
TONIETA. Ma arda
te, se a go de domandaga töt ala mamina.
SQUACQUERA. Annac
coi complimèncc ala scèta alura.
TOMASO.
Signurina, ala sömèa investida dai ragi dèl sul e me a sènte ün’impulso
sensuale alalsàs dèl sul in de òsta belèsa. E ol bèl fiur, ol heliotropion, al
varda vèrs la òsta luce. Ol me cör al fa mìa che ardà agli astri dèi vòsc öcc. Spere
che l’ofèrta dèl me cör che al völ mia gloria ma al völ adoma ès pèr töta la
eta, ol vòst umilissimo, devotissimo, fedelissimo servo e marito.
TONIETA. (Al pubblico) ivvest chèl che al völ dì
a stüdià! Otèr che chèle frasi zamò face.
ARGANTINA. (A Cleante) Eh! Cosa dighèl lü?
CLEANTE. Brao.
Pròpe brao. Se al cüra i malacc come al parla, al sarà ü piaser fas cürà de lü.
TONIETA. Sö chèsto
a ghè mia di döbe.
ARGANTINA. Duturèsa,
ala est che succèsso che al ga ìt ol so scèt che?! Me persunalmènt pò alè ü
gran piaser a iga in cà ü zuèn compagn.
PER LA VERSIONE INTEGRALE DELL’OPERA CONTATTARE
L’AUTRICE
giusicattaneo@hotmail.com