AUTRICE

 

GIUSEPPINA CATTANEO

         

http://giusicopioni.altervista.org/   

 

POSIZIONE S.I.A.E. N° 193077

 

Codice opera Siae 911084A

         

TITOLO

 

OL CAMPANEL

DE SPISSIER

 

COMMEDIA IN

ATTO UNICO

 

 

Personaggi

 

SERAFINA sposa

ROSA madre di Serafina 

ENRICO innamorato di Rosa

DON ANNIBALE PISTACCHIO speziale e sposo

SPIRIDIONE giovane di bottega di Don Annibale

FRANCESCO invitato

ANGELITA invitato

GASTONE invitato

CATERINA invitato

CARLO invitato

LUCINA invitato

 

 

TRAMA

 

Traduzione in dialetto Bergamasco e libero adattamento dall’opera buffa

“Il campanello dello Speziale” di Gaetano Donizetti

 

TRAMA COMPLETA

 

Don Annibale Pistacchio, speziale di Bergamo, sta festeggiando in compagnia di parenti, il suo matrimonio con Serafina, giovane molto più di lui. Si sente però triste perché l’indomani dovrà lasciarla sola per recarsi a Roma per un’eredità di una defunta zia.

A guastare la festa ci pensa Enrico, ex amante di Serafina, che, deciso a riconquistarla, vuole impedire a Don Annibale di trascorrere la prima notte di nozze con la moglie, in modo da poterne poi chiedere l’annullamento.

Gli speziali hanno l’obbligo per legge, pena il carcere, di rispondere personalmente alle chiamate notturne di chi avesse bisogno di cure. Così Enrico, approfittando di ciò, mette in atto il suo piano: suonare di continuo il campanello con una girandola di travestimenti chiedendo medicine per i più strani malanni. La notte trascorre in fretta e all’alba Don Annibale parte tristemente, senza aver messo piede in camera da letto.

 

 

 

ATTO PRIMO

 

Porte laterali e una in fondo. In scena: libreria, paravento, un armadio, un tavolino più piccolo con due sedie, tavolo al centro della scena, sopra la quale ci sono, bottiglie, pane, salsicce, frutta e altro.

 

SCENA I

Spiridione e tutti i parenti invitati mentre stanno mangiando e bevendo

 

TUTTI GLI INVITATI. Viva ‘l Don Annibale Pistachio!

TUTTE LE INVITATE. Viva la Serafina!

TUTTI. Evviva i sposi!

SPIRIDIONE. (Verserà per tutto il tempo da bere ai sei ospiti).

CARLO. Lucina, èi gnimò de rià i sposi?

LUCINA. A ta èdere mia né?!

CARLO. Nò perché, ölerès metì in carsèla öna bèla sfilsa de codeghì e ölerès mia che ol padrù de cà al ma ède. A ghè che tata zet che, a go pura che ammanà rèste gniaü. (Fa per prenderli).

LUCINA. Lasazo söbèt chi codeghì se de nò a ma toca pasafò de spisser a tö ol decòt!

CARLO. Ada che an ga sé zamò dè spisser né?! 

LUCINA. Ah già che an sé che dèl me cüsì che al fa o spisser! E comunque tirafò söbèt dèla scarsèla chi codeghì le! A öle pò mia fa di figüre pèr colpa tò.

CARLO. Insoma bisògna sèmpèr fa chèl che a ta ölèt te. Ma a sa rèndèt cönt che a ta ma töèt ivià ol pà dè boca? Cioè … ölie dì, i codeghì dè boca.

LUCINA. Fa sito de brao, fa si sito.

CARLO. A proposèt de codeghì, el vira pò che ol Don Annibale al ga de iga ön’eredità da öna zia de Roma?

LUCINA. Se, cèrto che alè ira. Ma Carlo, scüsa né, ma che manera, pensando ai codeghì, a tè egnit immènt al Don Annibale?

CARLO. Perché quando a pense a lü a ma e in mènt ün’insacat!

LUCINA. Fa sito de brao, fa sito.

GASTONE. Chi avrès mai dicc che chi du le indaa a finì insèma …

CATERINA. Ol me cüsì alè stacc fürtünat a troà öna come la Serafina.

GASTONE. Fürtünat? Otèr che fürtünat, alè le alè gras impastat e scüsa fommla, al sarà anche ü bèl partit, ma al ga mia sta grant elegansa.

CATERINA. A lü al ga pias a mangià …

GASTONE. Poamè al ma pias a mangià … e alura?

CATERINA. E alura sta atènt che prima o dòpo a ta dientere come lü.

GASTONE. (Stava per mettere alla bocca del pane quando desiste). Scolta Caterina ma la tò amisa la Serafina, a parlaela mia insema al’Enrico?

CATERINA. Chèl Don Giovanni?

GASTONE. Col Don Giovanni? Avrès iscömetit che l’era l’Enrico, però se a ta ma dighet che alera ol Don Giovanni, al sarà stacc dèl sigür ol Don Giovanni. Ma qual de Don Giovanni, o scèt dèl Bortol o scèt del Leone?

CATERINA. Cosa indet a ultasà ol Don Giovanni a te! Ol fato alè che l’Enrico a ga pias i fommle!

GASTONE. A spererès che a ga piase i fommle!

CATERINA. A masntèndie che a ga pias i fommle anche quando al ga la murusa.

GASTONE. Ciamèl bambo!

CATERINA. Perché, ölerèsèt fa stès a te forse?

GASTONE. Chi me? (Poco convinto) me nò! Te a ta se l’önica fommla che me öle. Dai pasèm chèl codeghì che ampienese almeno la pansa … (Glielo porge).

FRANCESCO. Angelita, a ghè che pròpe ògni ben di Dio!

ANGELITA. Se, pròpe. Alè mia come quando an sé spusacc notèr che ai nòscc parecc an ga facc fa adoma ol gir dèl taol.

FRANCESCO. Te, ada che me a fo ol bechì e mia o spisser.

ANGELITA. A sail prima …

FRANCESCO. Cosa a ölerèsèt dì? Ada che quando an sé conosit ol prim laur che o facc alè stacc chèl de dit öl mester che fae.

ANGELITA. Se, pecat però che a tammle dicc in italiano.

FRANCESCO. Cèrto e a to dicc precisamente: io facciolo di mestierolo il beccaio.

ANGELITA. E me ere pensat che alera l’italiano dèl “becher”.

FRANCESCO. Alè mia colpa me se la tò madèr ala ta mia mandàt a scöla de italianolo.

ANGELITA. Perché te a ta se indacc a scöla?

FRANCESCO. Eccomelo! Dai passèm quel tochello di pane in piacere. (Glielo passa).

 

SCENA II

Spiridione e tutti i parenti invitati, Don Annibale, Serafina e Rosa

 

(Don Annibale, Serafina e Rosa entrano in scena).

TUTTI GLI INVITATI. Viva ‘l Don Annibale!

TUTTE LE INVITATE. Viva la Serafina!

TUTTI. Evviva i sposi!

I sei invitati parlano alzando i calici.

LUCINA. An völ bif e mangià infena a doma’matina!

CARLO. Bif e mangià, infena amò pèr tat!

ANGELITA. Fav fèsta e balà in unur a otèr.

FRANCESCO. Balà e festegiaf finchè an sé mia sotracc!

GASTONE. Don Annibale alè ü deo come ol’Esculapio.

CATERINA. E la Serafina invece alè la dea Venere

LUCINA. A fì pròpe öna bèla coppia otèr du.

CARLO. E del sigür ol vòst futuro al pöl mia che èsga piö che bèl.

FRANCESCO. E töcc insèma an brinda infena a dama’matina!

TUTTI GLI INVITATI. Viva ‘l Don Annibale!

TUTTE LE INVITATE. Viva la Serafina!

TUTTI. Evviva i promessi sposi!

DON ANNIBALE. Parecc e amis a me cari, alè ü bèl laur a cambià ol stato civil, ol’òm ispusat, al dientà ün’òm de qualità. Chi pò alà troat öna scèta isse bèla e buna come la me, al ga pasa piö negot pèr la crapa, al völ adoma ès contet. Zamò a ma sa ède padèr de du scetì che ède sentaizzo, ü de che e ü de che. Ü al sigheterà a dim che al völerà di caramèle e chèl’otèr invece al sigheterà a dim che al völerà ol pà. E ai ma ciamerà töt ol de e töta nòcc: papà, a ma det i caramèle? Papà a ma det ol pà? E me felice a saro e come la fenice a rinasero töte i olte. E töta Bèrghèm piena de Pistachi ala sa troerà ala svèlta. Amis e parecc, grasie de ès vegnicc che a festegiaga. Adì che se a ölì balà amò compagn de prima, l’orchèstra alè là pronta a spetaf né?!

FRANCESCO. Öna balada ala farès sö amò olenterà intat che i gambe ai va amò. Angelita?

ANGELITA. Ma se dai, chesse al fo sta ün po de piö in mès ai vif dato che alè là sèmpèr casast là in chèl cimitero!

DON ANNIBALE. Brai, isse cha a ma piasì. Bisògna fa festa! (Agli altri) e otèr?

CATERINA. Me andarès anche a balà, ma bisògna èt se ol me òm al ga òia de balà.

GASTIONE. Öna baladina ala farès amò. Adà che però staolta a guide me né? A so me l’òm. El mia ira Don Annibale?

DON ANNIBALE. Fin proa contraria …

CARLO. Dai Lucina che öle fat imparà la polka.

LUCINA. Dom alura.

ANGELITA. Te a ta se bu de balà la polka? A ta ma fere imparà a me a balala alura.

CATERINA. Anche me a öle imparala!

FRANCESCO.  E cèrto! E me e ol Gastone an bala con chi alura adès?

GASTONE. Francesco te a met che adès an ga de balà me e te!

SERAFINA. Preòcupis mia che a bale me con votèr!

DON ANNIBALE. Braa Serafina mia. Va pör a balà, ma stöfèt mia tat, a talse che adès a ta se spusada. Spiridione, acompagnà de là töta la brigada.

SPIRIDIONE. Ma mia prima de i’dicc: “Evviva ol me padrù! Evviva gli sposi!”

TUTTI GLI INVITATI. Viva ‘l Don Annibale!

TUTTE LE INVITATE. Viva la Serafina!

TUTTI. Evviva i sposi!

SPIRIDIONE. Indom! (Escono dal fondo).

DON ANNIBALE. (Si accorge della presenza della suocera) ala mia a balà le? 

ROSA. Zèndèr, aio lasacc indà de là apòsta töcc pèrchè a go de diga dò parole.

DON ANNIBALE. La ma dighe pör, a so che a l’ascolte.

ROSA. Èco, lü al ga de capì che me a so öna madèr che …

DON ANNIBALE. Ala dighe, al dighe pör … (avvicinandosi al tavolo) ma ada se aià lasacc vergot de mangià sö chèl taol che!

ROSA. Maa … a m’ascoltèl?

DON ANNIBALE. Ma se cèrto, ala’ndaghe ‘nnacc pör. (Le va vicino).

ROSA. A sere indre a dì che me a so öna madèr col cör ün po malat perché …

DON ANNIBALE. (Si avvicina al tavolo) infena töt ol vì aià fini’fò! Ma al sa pöderà?!

ROSA. Alura, al ma scoltèl o cos’è pò!?

DON ANNIBALE. Ma come nò? A so che töt pèr le. (Le va di nuovo vicino).

ROSA. Èco! A sere indre a dì che ol me cör alè ün po malat perchè a ma toca separas dala me önica scèta e …

DON ANNIBALE. (Si avvicina al tavolo) ma ardì! Al sömèa ü cap’sbaragliat! Alè gròsa be né?!

ROSA. (Arrabbiata) adès basta! (Le avvicina e non lo lascia più muovere) ol me cör alè ün po malat pèrchè a ma toca separas dèla me scèta e dagla a ü straniero compagn de lü.

DON ANNIBALE. Me ü straniero? Ma ala arde che me a so de Berghèm né? A so egnìt al mont in dèl mela…… (dice qualcosa sotto voce in modo che non si conosca la data di nascita) … e töcc che a Bèrghèm, e precisamènt in sità olta ai conòs o spisser Annibale Pistacchio! Ol’inventur di pastiglie cuntra al’asma, la tos catarusa e anche ol mal dèla madèr.

ROSA. Adì che la me scèta alè scèta de ü padèr “onorato” e de ü “valoroso ufficiale”.

DON ANNIBALE. Come? La sò scèta ala ga du padèr? Ü alè ü padèr onorato e l’otèr alè ü valoroso ufficiale?

ROSA. Cosal capìt! Ol padèr alè sèmpèr ü, adoma che alè stacc ü uficial valorus e anche onorato.

DON ANNIBALE. Isse, al va zamò mèi.

ROSA. Töt perché alè mort in guera … pace ala sò anima. Turnando ala me scèta, me al so che lü aià farà felice in töt e pèr töt.

DON ANNIBALE. Me aggla metero töta dèl sigür.

ROSA. Al varde che la me Serafina aià merita ü compagn de lü perché le alè ü angèl.

DON ANNIBALE. Al so, al so! E alè pèr chèsto che a sto mal adoma a pensà che doma’matina prèst a ma tocheà abandunala e mètèm in vias. (Al pubblico) e dì che ü spisser alì sta mal, alè ün po gròsa.

ROSA. Ma pödèl mia spostà la partensa de che a öna quac setimane?

DON ANNIBALE. A pöde mia! A go dendà a Milà pèr forsa indomà. La ga de saì che alè pròpe indomà che ai dèrf ol testamet dèla me zia Onoria.

ROSA. (Compiaciuta) a se, delbù?

DON ANNIBALE. Se, a go dendà a Milà.

ROSA. (Compiaciuta) nò, disie dèl testamet.

DON ANNIBALE. A se cèrto … a go dendà a saì chèl che la me zia ala ma lasat.

ROSA. Don Annibile, al sa preòcupe mia che finchè al turna mia a staro me insèma ala Serafina. Al sa preòcupe de negot e l’indaghe col cör soleat. Dai che adès an sa dièrt ün po …

DON ANNIBALE. Grasie suocera. Alè pròpe dora. (Si incammina verso la tavola) cara la me suocera, che, aià tracanat töt al ma sa. Ala arde cosa a ghè restat , ü dit de ì!

ROSA. Al ga arde mia al töt dom. Che bèla festa … (si sentono risate dal fondo) che alegria! (Ironica) per completà la festa al manca ol piö bù.

DON ANNIBALE. E chi sarèsèl? La ma dighe mia che alè ol’Enrico né?!

ROSA. Se, pròpe lü.

DON ANNIBALE. A gorès a chèla! Ol vòst neut, la ma scüse se a gal dighe, ma a pöde sofril gniampo. Cola scüsa che lü alà girat in sö e in zo o stial dèl’Italia, al pènsa de ès ü sapientù. Sensa parlà di caricadüre che al ga fa sö a töcc. E pò dòpo, e chèsto che alè chèl che al ma da piö fastöde de töt, alà tentat de portam ivià la me Serafina. (Si sentono grida festose e scrosci di risate) adà, sentì … sentì come aiè  töcc aleghèr e contecc sènsa de lü. Sentì come ai sa dièrt!

SCENA III

Don Annibale, Rosa e Spiridione

 

SPIRIDIONE. (Entra dal fondo sganasciandosi dalle risate) che mat che alè! Alè pròpe mat!

DON ANNIBALE. A set indre a parlà de chi pò?

SPIRIDIONE. Al varde, an sera indre a giögà mosca cieca, quando al sè dèrvìt la porta söi scale. Za le, amà ma ciapat töcc ü stremese adoma pèr chèl. Ma ü stremese! Ma ü de chi stremese! Ma ü stremese de nò crèt! Ma ü stremese che anna sé mai … (viene interrotto).

DON ANNIBALE. O capit! Annacc docà però!

SPIRIDIONE. Èco. An sa gira töcc e al ve de det ü caporal coi barbis. Ma che barbis! Ma de chi barbis! Ma barbis che a ta ne mai vest in giro! Ma barbis che ai ta faa ègn … (viene interrotto).

DON ANNIBALE. O capit! Ölèt indannac pò!?

SPIRIDIONE. Èco. Al ve’nnacc e al sa mèt indre a usà: “Me a va comande dendà vià de che”. Ma con döna us! Ma con döna us che anno mai sentide. Ma con döna us che … (viene interrotto).

DON ANNIBALE. O capit! Smöèffo docà se de nò al ve nòcc!

SPIRIDIONE. Èco. Nigü alà piö bofat! A ghera ü silensio de tomba e ü ala olta a te est che ai sé inviacc a tösö la propria roba e indà. Chi ol capel, chi ol mantèl, chi ol bastù, quando, chèl caporal, al mia caaffò l’uniforme e i barbif? Ma che barbis e che uniforme! Ma de chi barbis e de chèla uniforme! Ma barbis e uniforme che a ta ne mai vest in giro! Ma barbis e uniforme che ai ta faa ègn … (viene interrotto).

DON ANNIBALE. O capit!!! Desciulèt però!

SPIRIDIONE. Èco. Alà caaffò uniforme a barbis … e al sis chi calera? Ma al sis chi calera?  Ma al sis mia che calera?

DON ANNIBALE. O capit!

SPIRIDIONE. E chi erel alura? A mal dighe … sö …

DON ANNIBALE. Al so mia me chi calèra.

SPIRIDIONE. E perché alà dicc che aiera capit alura?

DON ANNIBALE. O dicc che ere capit, ma adoma quando a ta disièt: “Al sis mia chi calera?”.

SPIRIDIONE. Se certo che al so chi calera, alo est me.

DON ANNIBALE. Èco, alura dimèl anche a me.

SPIRIDIONE. Alura, alera mia capit dèl töt?!

DON ANNIBALE. (Stanco) no! Ere mia capit! Chi erèl?

SPIRIDIONE. Al gregne …

DON ANNIBALE. Dai, smöèffò docà!

SPIRIDIONE. A, se gregnì mia, a val dighe mia. E val dighe mia. Ma mia de mia. E piö in la de mia, che a ta pöde … (viene interrotto).

DON ANNIBALE. (Ride forzatamente) ah! Ah! Chi erel?

SPIRIDIONE. (Ride) ah! Ah! Ol’Enrico! Ah! Ah!

DON ANNIBALE. (Fra sé) che al va ègne a töcc’dù i turciù de pansa!

ROSA. Chèl balòs, annà lasà indre pròpe gniaöna de fa!

SPIRIDIONE. E alè mia finida che! Ai sé inviacc amò a balà e lü, sel mia inviat a botà pèr tèra di bali fulminanti? Che gregnà che a ma facc! Che diertimet! A te sentit: paf … pif … puf! Ma che paf! E che pif! E sensa parlà dèl puf! Ma ü paf che a ga dighe mia. Ü pif che an se mai vest! E ü puf che ala facc … (viene interrotto).

DON ANNIBALE. O capit! O capit!

SPIRIDIONE. Adì se a fo apòsta … agghio che ... (toglie dalla tasca alcuni pallini fulminati).

DON ANNIBALE. (Fra sé) merà che adès an’dannacc a staghe visì ol piö posebol ala me Serafina. (Si sente suonare un valzer).

SPIRIDIONE. (Esce dal fondo).

ROSA. Ma … el mia ü valzer? Madonname come a me al ma pias i valzer! A sentèl chèla müsica che, a ma sömèa de turna’ndre coi agn. Dai, al bale con me.

DON ANNIBALE. (Allontanandosi) me e ol ballo an ga negot a che fa.

ROSA. (Andandole incontro) dai, al vègne che.

DON ANNIBALE. (Sfuggendole) a so mia bù dendà a tep.

ROSA. Töte scüse. Al ma faghe balà ‘sto valzer.

DON ANNIBALE. (Sempre sfuggendole. Al pubblico) ma se ghe a go mia òia de balà!

ROSA. (Trattenendolo) al ga de balà con me. Al sa pöl mia bala mia cola suocera.

DON ANNIBALE. Ma … a so mia bù … come ala èt … (balla e lo fa simpaticamente).

ROSA. Al manteresa mia … balà me öle. (E ballando escono di scena a destra).

 

SCENA IV

Serafina ed Enrico

 

SERAFINA. (Entrano dal fondo ballando sulle note del valzer. Al centro della scena, Enrico, smette di ballare). A set zamò stöfa de balà?

ENRICO. Dai, dai Serafina, schèrza mia cöl föc. Te a ta pènsèt che me a sabe ol’amante ofeso, invece alè mia isse. Perché Serafina a ta se spusada sènsa dimèl e sènsa ol me permès!?

SERAFINA. E a ta ghet anche ol coragio de domandamèl? Te a ta se ü mostro. Me de te a ma sa fide piö. A ta se … a ta se … ü traditür!

ENRICO. A ta se te invece öna traditüra …

SERAFINA. Öle mia scoltat … (fa per andarsene quando Enrico la ferma).

ENRICO. E che! In doet ingrata! Scolta chèl che a go de dì prima de burlazo ai tò pe. La me fiama che ala sé impiada in Sita Basa, adès te a ta disprèsèt. (Triste) ma de che mia tato öl zel aià smurseràzo ala svèlta.

SERAFINA. Adà che a ta mörere mia! L’erba catìa ala stanta a mör. Me a ta conòse e te a ta fet töt chèsto mia perché a ta ma amèt, ma perché me che a to mia ölìt. Adès che ergü al ma ölit me, alura adès a ta spuntèt fò cola storia dèla fiama. A sa regordèt piö che te a ta me tradìt? Oltre a me a ta ga nerèt amò otre. E alè le che me … (viene interrotto).

ENRICO. Alè ira pròpe ün bèl negot! Töte bale!

SERAFINA. A me a ta mla cöntèt mia sö! A ta ga ne amò dò!

ENRICO. Ma se a ta dighe de nò!?

SERAFINA. E a ta ghet ol coragio de amètìl mia?

ENRICO. No! A ta dighe che alè mia isse.

SERAFINA. Impustur e bugiardù!

ENRICO. A ta dighe che aiè mia dò perché … aiè tre. (Piagnucolando) te a ta se disonesta e mia de cör se a ta ma crèdèt mia! E se a ta ölèl sail, al fae adoma per tö’ffò dèl co te! Me a to sèmpèr amat e a ta ama amò come mai nigü al mont ala mai amat öna fommla. Ol me cör alè che, che al brama d’amur adoma pèr te e sènsa de te chèsto me cör al morerà d’amur.

SERAFINA. A tammla de mia ‘ntend! Me a ta amae e sperae de infiamà ol tò cör, ma la me speransa alè stacc ü sògn facc adoma de parole dicie al vent. E chèla speransa adès alè svanida dato che ol tò amur pèr me al ghè mia stacc. A ta salüde.

ENRICO. Ma nò, fa mia isse. Me a ta ame Serafina.

SERAFINA. A so spusada oramai.

ENRICO. E me cosa foi adès?

SERAFINA. Te oramai a tamaanterèsèt piö.

ENRICO. A ta ma amèt pròpe piö?!

SERAFINA. (Mentendo) piö pèr negot.

ENRICO. A ta crède mia e la speransa de iga ol tò amur ala perdero mai. A ga staro adòs a chèl vampiro che al ta portat ivià de me. Finida la festa a faro in modo che al pense a töddötèr e a ga rüinero sö la serada sènsa parlà de töt ol rèst. Chi tròp al völ, negot al’istrènzerà. E te cara la me traditura Serafina, a ta sa pentire ala svèlta.

SERAFINA. Ol tep al giösta töt e al giösterà anche te.

ENRICO. (Si inginocchia e le prende la mano) Serafina, ol me cör alè adoma pèr te e me a ta öle be che te a ta pödèt gnià crèt.

SERAFINA. Ma set sigür?

 

SCENA V

Serafina, Enrico, Don Annibale, Rosa, Spiridione e i sei invitati

 

ENRICO. (Sente che tutti gli altri sono entrati dal fondo. Al pubblico) alè riat! Adès al mète apòst me. (A Serafina) te a ta scapere mia de che! A ta se öna perfida e ön’ingrata!

DON ANNIBALE. Ma cosa södèl che!

SERAFINA. Cielo, ol me òm!

ENRICO. Fermèt!

DON ANNIBALE. Guardie! Föc e fiame!

SPIRIDIONE. Ma perché a dighèl isse? Isse? Isse?

ROSA. Cosa al vest de isse grave?

DAN ANNIBALE. Ma edì mia?

FRANCESCO. Me a ède ol’Enrico …

ANGELITA. … cola Serafina.

GASTONE. Invece me a ède la Serafina …

CATERINA. … col’Enrico.

CARLO. Me invece a ède la Serafina e l’Enrico.

LUCINA. (Non risponde e tutti la guardano) anche me ai vède, cosa credis!

DON ANNIBALE. E alura ivvest töcc che alè’ndre a fa ala me fommla! Adì, adì, alè inzenöciat denacc ala ormai sciura Pistachio!

ENRICO. Cos’è’ lü al crèt che me a sabe inzènöcc? Al sa sbaglia de gròs. (Si alza) me a so mia in zenöcc.

ROSA. Al’istà piö in zenöcc.

DON ANNIBALE. Adès al vède a me.

ENRICO. Ma come Don Annibale? Al mia capit che a sere indre a proà öna scena de teatèr con la Serafina? A sere indre a proala con le, ma alera me intensiù de favla èt a töcc votèr.

ROSA. Madonname che bèla idea! Dai, dai, sentemla töta sta scena.

DON ANNIBALE. Ün corno! Adès … alè tròp tarde! A … pensì mia a me?

SPIRIDIONE. No. La scena. La scena. La scena.

FRANCESCO. Certo che a ta pense, ma me öle èt la scena.

ANGELITA. Poame öle èt la scena.

GASTONE. E me a ède mia l’ura de èdela.

CATERINA. Che bèl, öna comedia de teatèr che!

CARLO. Dai, dai inviis docà!

LUCINA. Dèl teatèr sènsa indà a teatèr!

ENRICO. (Al pubblico) o diaol, cosa foi adès?! Mè che invente ergot … e ala svèlta!

SERAFINA. (Al pubblico) cosa cönteral sö pò adès!? Sperem in be.

ENRICO. èco … al sa trata de öna commedia classica-romantica. in doca i parti di atur principai aiè tri. Me a faro la part dèl … (non dice nulla) la spusa alà farà la part dèla… (non dice nulla) e lü al gaavrà la part … (non dice nulla). O lü invece al preferes önotra part?

DON ANNIBALE. Ma … al saavrès mia …  

ENRICO. Al varde che se ala ga pias mia a ga fo fa la parte de … (non dice nulla). A ga ala be?

DON ANNIBALE. Le mei de chela de prima dèl sigür.

ENRICO. Se al va mia be aggla cambie amò né?

DON ANNIBALE. No, no, ala ma pias chèsta.

ENRICO. E te Serafina?

SERAFINA. A me ala ma a be chèla che a te me dacc. (Al pubblico) e quale sarèsèla?

ROSA. Alura, dato che adès i parti aiè stace distribüide, an san vièi pò?!

ENRICO. Söbèt. Alura …

SPIRIDIONE. Ma gala mia ol titol? Ol titol?

ENRICO. Ma se certo. Ol titol alè: Zzzasse, Zzzanze e Zzzonzo.

SERAFINA. (Al pubblico) al’avrès iscömetit!

DON ANNIBALE. Mah, alè mia che al ma piase tat …

ROSA. Sito e te vannacc …

ENRICO. Adès a ma s’anvie. Al sa trata de öna comeda in vinte ati adoma. Alura eco la trama … me a so Zasse, ame Zanze e a brame de riaga a tirala vià al me rivale in amur che a lè lü (A Don annibale). Al sa alsa ol sipario.

DON ANNIBALE. Ferma ü momènt chèl sipario pèr piaser. Ma … töt chèsto adoma in de comedia né?

ENRICO. Ma se cèrto. Al sa alsa ol sipario. Ai pe dèl gelso a ghè … (viene interrotto).

SPIRIDIONE. Fermo! A èdèt mia che ol sipario alè restat a metà? Ma a metà!

ENRICO. Oh, a ma sere mia nincorzit. Scüsim. (Si ferma un attimo, poi riprende) a cominse. Ai pie dèl gelso, a ghe Zanze che ala löcia disperada pèr colpa de ün amur che al ganterèsa mia. Èco che a caal al ria Zasse, al saltazo e al ga a incuntra … e al ga fa capì töt chèl che al sènt pèr le, basandole i mà. (Bacia la mano di Serafina).

DON ANNIBALE. (Preso dalla gelosia va vicino ai due per separarli).

ENRICO. Zonzo, alè amò fò de scena pèr ol momènt. (Lo spinge al suo posto). Zanze al basa la mà de Zasse, aia basa e aia basa amò e i tra i dù al’isciopa l’amur (la bacia sul collo). Zonzo che alà est töta la scena, al dienta gnèc e al va visì ai dü e al sa mèt indre a usà: Zasse, a tammla paghèt chèsta, bröt ladèr de dòne. Ma Zassi Zaffi al ga respont Ziffe! Alura Zonzo al ciama Zasse e le denacc a Zanze a Zasse Zonzo, al ga tèazo ol co. (Cade per terra e trascina su di se Serafina). A chèsta scena, la pòvra Zanze ala svenes söl còrp de Zasse e Zonzo al dis: ai Zanze, ai Zanze.

DON ANNIBALE. (Si avvicina per far alzare Serafina. Suonano le campane). Sentì? Alè mezanòcc. Alè tarde e al sarès mèi che ognù al’indaghe ala sò cà e in dèl sò lècc.

SERAFINA. Ah, madèr!

DON ANNIBALE. Sciura suocera, chèla alè la sò stansa.

ENRICO. E la me … in doela?

DON ANNIBALE. La tò alè la de fò in mès ala strada. Andì de brai, andì.

ROSA. Serafina, dai che an va. (Escono a destra).

SERAFINA. Se mama.

FRANCESCO. Dai che a m’indarà.

GASTONE. Se la fèsta alè finida …

CARLO. Pecat però, a ma sa diertie isse tat …

ENRICO. Amis e parecc di sposi, in dondì? Dai che an fa l’öltèm brindisi a sposo! Spiridù, dai al’indaghe a tö amò di botiglie de ì. 

SPIRIDIONE. Söbèt! Ma sobèt! (Va a prendere due bottiglie e distribuisce i bicchieri a tutti).

ENRICO. E per festegial amò, a cante öna cansù che o imparat a Milà. Invitati, scoltì be e pò dòpo otèr a farì gli intercalari. Spiridione a rièt col vì pò?

SPIRIDIONE. Pronti! (Porge ad Enrico una bottiglia).

ENRICO. (Cantato)

MESCI MESCI E SPERDA IL VENTO

OGNI CURA, OGNI LAMENTO;

SOLO IL CANTO DEL PIACERE

RISUONAR FRA NOI S’UDRA’.

NELL’EBREZZA DEL PIACERE

STA LA VERA ILARITA’.

MESCI MESCI.

MESCI MESCI.

DON ANNIBALE. Bene, alura a va salüde töcc.

INVITATI. (Non si spostano e vanno avanti a cantare)

MESCI MESCI E SPERDA IL VENTO

OGNI CURA, OGNI LAMENTO;

SOLO IL CANTO DEL PIACERE

RISUONAR FRA NOI S’UDRA’.

NELL’EBREZZA DEL PIACERE

STA LA VERA ILARITA’.

DON ANNIBALE. Grasie de töt, ala pròsima olta che an sa èderà.

ENRICO. MESCI

INVITATI. MESCI

ENRICO. MESCI

INVITATI. MESCI

DON ANNIBALE. E dòpo chèsto final, vià töcc a cà.

INVITATI. 

LUNGA E’ L’ORA DEGLI AFFANNI

HA IL PIACERE FUGACI I VANNI

E IL MOMENTO DEL GODERE

BRILLA E RAPIDO SE NE VA

 

ENRICO. SE NE VA, SE NE VA, SE NE VA.

DON ANNIBALE. (Fa per andarsene quando viene fatto ritornare al suo posto da Enrico per ben due volte. Controllerà spesso l’orologio).

ENRICO. (Cantato)

MESCI MESCI E SPERDA IL VENTO

OGNI CURA, OGNI LAMENTO;

SOLO IL CANTO DEL PIACERE

RISUONAR FRA NOI S’UDRA’.

INVITATI. (Cantato)

NELL’EBREZZA DEL PIACERE

STA LA VERA ILARITA’.

ENRICO E INVITATI. (Cantano)

MESCI MESCI NEI BICCHIERI

MESCI MESCI STA LA VERA ILARITA’.

DON ANNIBALE. Se i finit, adès pò basta. Ogniü ala so ca.

ENRICO. (Mentre gli invitati escono accompagnati da Spiridione. Al pubblico) al crèt denda’lècc! Poarì a lü! A ga fo èt me adès. (A Don Annibale) buonanotte. (Esce).

DON ANNIBALE. Ardae che indès piö! Ala sömèaa che chèla cansù al finiès piö! Spiridiù! In do set casat pò? Dai, ötèm a caanfò.

SPIRIDIONE. (Entrando dal fondo) a rie, arie. (Mentre gli toglie la giacca) a ma sömèa de i’sentit a sunà ol campanèl?

DON ANNIBALE. Ma e’perdìt ol servèl? A ga mancherès a chèla! Perché alè mia zamò tarde!

SPIRIDIONE. E se anche al födès? Al sa preòcupe mia che stasira nigü aià distürberà piö. A so mia che me? A ghè mia che ol sò servo ol Spiridiù? Ma mia ü servo qualsiasi, ol Spiridiù! E perciò chi al völerà i medesine a ghi daro me!

DON ANNIBALE. No, no, al sa pöl mia. 

SPIRIDIONE. Ma come al sa pöl mia? Al sarès adoma pèr ‘stanòcc nò. Maa stanòcc e basta.

DON ANNIBALE. Negot de fa, la lège ala parla ciar. (Prende un libro dove legge): “In vista di frequenti funesti avvenimenti, si ordina che ogni spezziale, di notte, le proprie medicine venda in persona. Il trasgressor punito sarà di multa e prigionia”. Come a ta èdèt … sperem che nigü al vègn a distürbà. Te intat dam la beretina dèla nòcc e la estaia. (Si toglie la giacca. Nel frattempo la suocera Rosa esce dalla camera nuziale e chiude la porta con la chiave) chi el che al ria? Madonname, la suocera … (va a nascondersi dietro il paravento con Spiridione che lo aiuta a cambiarsi).

 

SCENA VI

Don Annibale, Rosa e Spiridione

 

ROSA. Zèndèr, a go la ciaf dèla … ma … ma … ma’ndo el casat?

DON ANNIBALE. A so che, a so che. A ma èdela?

ROSA. Insoma … mia tat. Adès a ègne le che al vèdero ün po mèi.

DON ANNIBALE. (Alzando la voce) la sa ferme le né?! Guai se la sa sposta de ü metèr amò.

ROSA. Eh … che manera a pöde mia èdèl?! El forse indre a giögà a nascondino?

DON ANNIBALE. Ma nò! Édèla mia che a so che dendre a cambiam pèr la nòcc!

ROSA. (Affrettandosi) a se cèrto. Al’iscolte, a gaavrès che la ciaf dèla òsta stansa de daf. Cosa foi, agglà porte le?

PER LA VERSIONE INTEGRALE DELL’OPERA CONTATTARE L’AUTRICE

giusicattaneo@hotmail.com